Michele Corsi
The government signed into law the decree 137. This was done at great speed, as is happening to all measures affecting schools and universities. It has rightly been condemned quest'arroganza, but we focused on the why: because coerce time, place confidence, prevent debates? For contempt of Rooms? But if you have an overwhelming majority! The answer seems simple: prolonged parliamentary debates would facilitate the movement of information between parents and teachers, and thus would increase their response capacity. They have miscalculated? I would say yes.
Movement, this movement does not cease to grow. I do not think that our leaders, and even the opposition, really make account di quel che sta accadendo nel Paese. È un movimento dal basso, molecolare, incontrollato che sta prendendo forma dall’inizio di settembre, anche se della sua esistenza i media si sono accorti solo ora. Le sue molecole sono i comitati misti genitori-insegnanti delle elementari e delle scuole d’infanzia. Solo nel milanese ne sorgono di nuovi quotidianamente. Il governo dice che sono manovrati dalla sinistra. Magari, qualcuno di noi potrebbe dire. E invece è proprio la scomparsa della sinistra e di una credibile e combattiva opposizione che ha fatto comprendere a tutti che per salvare la scuola si doveva far da sé, senza delegare.
Il governo spera che, grazie alla velocità d’azione, questa massa di gente tornerà a casa. Di Again, you are mistaken. Stages forced Berlusconi have increased taxes from the anger and indignation of the movement. The frustration is not being transformed in the sense of helplessness and depression, because in these weeks we have experienced our strength. Without help from anyone we have imposed on the media and the urgency of the entire public school and university.
is a force that derives from the determination, imagination, but also by a simple factor, that scared me forever, forever, any government in power: the power of numbers. We are many. And the more the movement is branching up from the big cities and small community, the more these people become numbers. Ed è l’unico fattore in grado di fermare chi ci governa. Berlusconi può ignorare il movimento, ma non i sondaggi che per la prima volta lo danno in calo, e proprio grazie alla scuola. E tra un po’ ci saranno le amministrative… La Gelmini ha dato per persi gli insegnanti, altrimenti non direbbe tali e tante castronerie, nessuno può permettersi però di dar per persi i genitori. Il popolo della scuola è una valanga di lavoratori del settore, ma anche, e ancor di più: papà, mamme, nonni, studenti…
Qualcuno in qualche stanza sta cercando di mettere in pratica le parole che per l’età Cossiga dice ora a ruota libera, dopo averle nascoste per anni. Non ero molto cresciuto all’epoca, but I remember when the then interior minister called for national unity because the "students criminals" devastated Italy. We always suspected, but now he says: it was tactical, and quite a few 'of the windows have broken his agents. I really think that not tempt the same game? Of fools of us willing to play his game frankly I see little. I see rather a lot of ingenuity. As students who imagined that Rome was indeed possible to manifest along with those of the extreme right.
We must now only count on the number. Expanded, because the movement has not reached its full potential, not all universities have moved, teachers and high school averages are at a standstill, many common small and medium-sized cities must be met, the informational meetings with parents we still need to organize in one place ... We are millions, because these are the numbers of school and ' public university, and we must ask ourselves in a position to "be" the millions.
Some imagine that now come home. And here perhaps is not a communication effort on the part of the movement. It is therefore necessary to reiterate some of the concepts. What was approved was a bill that is only a piece of all legislative adjustments that will be voted to pass the cuts, cuts that were passed on 6 August with the art. 64 of Law No 133. Still need to get out the laws regarding middle and high schools, universities and kindergartens, have yet to leave their implementing regulations, as do the measures set out include other passages 137 before being applied.
Besides the cuts will be diluted over three long years. The eight billion in cuts to the school are thoroughly settled in the budget law, which must be voted yet. We have before us many months of resistance in schools and universities. It will be tough? Yeah sure, but Let's see even from their point of view: a mobilization that will not cease and that until the time of enrollment, and then training of staff, challenging punto per punto, anno dopo anno…
Non è la prima volta che una legge è approvata e i suoi contenuti non applicati. Ne sa qualcosa Fioroni, che pure lui avrebbe voluto tanto tagliare… (sì, meno della Gelmini, ma la differenza tra loro, dunque, è di quantità?). Occorre però attrezzarsi a questa lotta: consolidando le strutture di movimento, mettendole in collegamento tra loro, praticando l’unità dal basso, inventando forme di lotta prolungate e sostenibili…
Sento molto parlare in queste ore di referendum. È un errore. Significa mettere in piedi una macchina che assorbe una quantità enorme di energie per esiti per di più incerti, e in un momento in cui The fight has just begun. This may be considered, certainly, but not before having traveled all the way any possibility of mobilization in schools, universities, roads . Meanwhile, the institutional opposition forces could make a very nice thing: to adapt their programs and their proposals. The PD is still the idea of \u200b\u200bcutting the public school, but 8 not 6 billion, for example? The proposed referendum, however, shows that at least one small step they did: the demand of withdrawal of the 137, because until a week ago were not on this line. Well, now we ask for another small step: the demand for repeal of the 133 articles relating to schools and universities. Yes, because even if you were a referendum on the 137, would be the 133, or cuts. And the debate would be: the cuts are, in elementary we implement them, and then who do outside?
The strike of 30 clearly showed the way forward. Of course, we do not strike a lot, but we know to be creative in finding new forms of struggle. It was a strike called by unions majority, but that the whole movement has seized. It was a strike with unprecedented amplitude events. Berlusconi had hoped, the day before approving the bill, compared to the discouraging participation. The success of this day they showed beyond doubt that continua a sbagliare valutazione: siamo solo all’inizio.
La contemporaneità della crisi economica e dei tagli a scuola e università costituisce una sorta di metafora. I governi di tutto il mondo, dopo averci per vent’anni catechizzato sulle virtù del mercato lasciato libero dall’intervento statale, i soldi (statali) per le banche li hanno trovati subito. E, nello stesso identico momento, tolgono soldi all’istruzione, in Italia, ma anche in Francia: i soldi, che poi sono i nostri soldi, scorrono e vanno da qua a là, dalle nostre aule ai loro conti. La manifestazione autorganizzata del milanese il 30 è stata aperta da uno striscione retto simbolicamente da tutti i soggetti sociali coinvolti nella lotta: teachers, university average. It read: "School and university will not pay for your crisis."
Monday, November 3, 2008
Goiter Causes More Condition_symptoms
Boats For Sale Richmond Bc
If the school does not have time for mothers
of Alessandra Casarico and Paola Prophet , taken from lavoce.info
full time and an educational service and an important point still in the organization of Italian families, especially when the mother works. There is a close connection between this mode of time in nursery and primary schools and female employment. Women who leave the labor market because of the difficulties in reconciling work and family life are unlikely to return later. The employment rate of Italian mothers is already very low. We do not need policies that discourage women's work further.
The full-time in primary schools is a widespread reality for many Northern Italian families, especially in the cities, according to data from the Ministry of Education, in school year 2006/07 to 45.5 in the North-West percent of public primary school children attended the school for forty hours per week, with rates exceeding 90 percent in Milan, for example, in the South Island and only 6.8 percent.
The full-time is an educational service and an important milestone in the organization of the time of Italian families, especially when the mother works. The link between full-time female employment in the primary school and is very narrow. (1) In addition, the full-time primary school promotes the 'equality of opportunity . BY ORDER OF UNCERTAINTIES
What is the future of full-time following the Gelmini decree (No. 137, 1 / 9 / 2008) just passed in the Senate?
In a climate of political turmoil, with the opposition declaring that the full-time at risk and the government concerned to ensure that it will be even increased, try to understand what the decree says.
Article 4 of the Gelmini decree provides for the first paragraph of the introduction of the single teacher in primary school to which it is assigned a class "with 24 hour working week." The article proceeds by clarifying that "the regulations are taken into account the needs, however, related to household demand, a broader articulation of school time." Two points seem important: (i) the teaching is set at 24 hours per week, (ii) leave open the possibility of an extension of the school identified as "articulation of school time." We mean by this the whole time, or educational activities conducted at school in addition to the mandatory? Who will be responsible? What are the resources to finance the time, at this point, add-on? Italian families deserve clarity on this.
The reading of the program plan prepared with respect to Article 64 "Measures of school organization" of the Decree Law No 25/6/2008 Ratified by Law No 112 6/8/2008 133 does not help to fully understand what will happen time in primary school. It adds more doubt on the timing of the kindergarten.
The program plan is proposed to revise school curricula and time dedicated of the 'essential'. One of the criteria and guiding principles is "the sustainability of the hourly load for students and the quantitative dimension of the curriculum, appropriately reducing the excessive expansion of the teachings and assets expanded hours, which translates into a commitment of distractions and unproductive ( ...) ". In other words, the plan emphasizes a certain insistence on the need to reorganize the school hours: 24 hour week and only one teacher (who also teaches English, after over 150 hours) are strongly suggested as the educational model and educational more effective. How then to interpret the latest verbal assurances del governo circa il mantenimento dello stesso orario attuale, che potrebbe addirittura essere esteso dove non c’è? Forse è una risposta politica alle preoccupazioni di tante famiglie - e di tanti elettori ? Nel contesto dell’autonomia scolastica, il piano programmatico ammette opzioni organizzative alternative di 27 o 30 ore o 40 se aggiungiamo le ore mensa, ma la loro fattibilità resta vincolata alle risorse a disposizione delle scuole stesse, su cui a priori non c’è nessuna garanzia.
Se le garanzie fornite a parole si tradurranno in risorse effettive, bene. Per il momento però è evidente lo scollamento tra ciò che è scritto nel decreto e come il governo lo presenta. Circola per esempio l’idea che i docenti che risulterebbero in esubero in seguito all’attribuzione delle classi a un unico maestro saranno riallocati nell’orario aggiuntivo. Ma questo meccanismo non compare nei documenti ufficiali.
Ricordiamoci comunque che non è solo una questione di orario. Conta anche il contenuto. Il tempo pieno deve rappresentare un servizio educativo di qualità e non un “dopo-scuola”.
USCITA SENZA RITORNO
Inoltre, è sorprendente notare che mentre sull’università e sulla scuola primaria il dibattito è acceso, i cambiamenti programmati per i tempi della scuola dell’infanzia (“l’orario obbligatorio delle attività educative (…) si svolge anche solamente nella band Morning ") are, for now, relegated to the margins of the debate. If school hours are connected with the employment of women, those relating to kindergarten may be especially important. The difficulty of reconciling women between work and family life in the early years of a child's life may contribute to exit from the labor market (discouraged workers) is typically not reversible. Later he is in condition to re-enter the labor market, the more difficult.
In Italy we have some need for policies that discourage women's employment of mothers. As the graph for the cohort aged between 25 and 49 years, the rate of Italian mothers' employment is lower than the rate of female employment in the whole cohort. The gap is also wider as the number of children. The phenomenon also occurs in other European countries, but an all-Italian peculiarity is the fact that the employment rate of mothers are not together at the female of the entire cohort, also in Italy at the lowest among European countries, all ' increasing age of the child. This suggests that it is much more difficult for Italian mothers returning to work after maternity leave. Why? The structure of the labor market, the culture of the society and enterprises play an important role. But also the institutions have their responsibilities, the lack of services for infants in the first place: in Italy spending on childcare for those aged between 0 and 3 years is only 0.1 percent of GDP, compared to 0 , 5 per cent in France and 0.8 percent in Sweden, with coverage rates of 6.3 percent of children, compared to 28 percent in France and 39.5 percent in Sweden. The
for all full-time public school kindergarten and primary, in this context, one of the few institutional measures to assist working mothers. Should be strengthened, particularly in the South, rather than reduced, if we do not want to contribute to the reduction of employment rates for women, particularly mothers, already so low.
(1) See in this regard, our article in Il Sole 24 Ore of 29/10/2008.
This text in pdf .
full time and an educational service and an important point still in the organization of Italian families, especially when the mother works. There is a close connection between this mode of time in nursery and primary schools and female employment. Women who leave the labor market because of the difficulties in reconciling work and family life are unlikely to return later. The employment rate of Italian mothers is already very low. We do not need policies that discourage women's work further.
The full-time in primary schools is a widespread reality for many Northern Italian families, especially in the cities, according to data from the Ministry of Education, in school year 2006/07 to 45.5 in the North-West percent of public primary school children attended the school for forty hours per week, with rates exceeding 90 percent in Milan, for example, in the South Island and only 6.8 percent.
The full-time is an educational service and an important milestone in the organization of the time of Italian families, especially when the mother works. The link between full-time female employment in the primary school and is very narrow. (1) In addition, the full-time primary school promotes the 'equality of opportunity . BY ORDER OF UNCERTAINTIES
What is the future of full-time following the Gelmini decree (No. 137, 1 / 9 / 2008) just passed in the Senate?
In a climate of political turmoil, with the opposition declaring that the full-time at risk and the government concerned to ensure that it will be even increased, try to understand what the decree says.
Article 4 of the Gelmini decree provides for the first paragraph of the introduction of the single teacher in primary school to which it is assigned a class "with 24 hour working week." The article proceeds by clarifying that "the regulations are taken into account the needs, however, related to household demand, a broader articulation of school time." Two points seem important: (i) the teaching is set at 24 hours per week, (ii) leave open the possibility of an extension of the school identified as "articulation of school time." We mean by this the whole time, or educational activities conducted at school in addition to the mandatory? Who will be responsible? What are the resources to finance the time, at this point, add-on? Italian families deserve clarity on this.
The reading of the program plan prepared with respect to Article 64 "Measures of school organization" of the Decree Law No 25/6/2008 Ratified by Law No 112 6/8/2008 133 does not help to fully understand what will happen time in primary school. It adds more doubt on the timing of the kindergarten.
The program plan is proposed to revise school curricula and time dedicated of the 'essential'. One of the criteria and guiding principles is "the sustainability of the hourly load for students and the quantitative dimension of the curriculum, appropriately reducing the excessive expansion of the teachings and assets expanded hours, which translates into a commitment of distractions and unproductive ( ...) ". In other words, the plan emphasizes a certain insistence on the need to reorganize the school hours: 24 hour week and only one teacher (who also teaches English, after over 150 hours) are strongly suggested as the educational model and educational more effective. How then to interpret the latest verbal assurances del governo circa il mantenimento dello stesso orario attuale, che potrebbe addirittura essere esteso dove non c’è? Forse è una risposta politica alle preoccupazioni di tante famiglie - e di tanti elettori ? Nel contesto dell’autonomia scolastica, il piano programmatico ammette opzioni organizzative alternative di 27 o 30 ore o 40 se aggiungiamo le ore mensa, ma la loro fattibilità resta vincolata alle risorse a disposizione delle scuole stesse, su cui a priori non c’è nessuna garanzia.
Se le garanzie fornite a parole si tradurranno in risorse effettive, bene. Per il momento però è evidente lo scollamento tra ciò che è scritto nel decreto e come il governo lo presenta. Circola per esempio l’idea che i docenti che risulterebbero in esubero in seguito all’attribuzione delle classi a un unico maestro saranno riallocati nell’orario aggiuntivo. Ma questo meccanismo non compare nei documenti ufficiali.
Ricordiamoci comunque che non è solo una questione di orario. Conta anche il contenuto. Il tempo pieno deve rappresentare un servizio educativo di qualità e non un “dopo-scuola”.
USCITA SENZA RITORNO
Inoltre, è sorprendente notare che mentre sull’università e sulla scuola primaria il dibattito è acceso, i cambiamenti programmati per i tempi della scuola dell’infanzia (“l’orario obbligatorio delle attività educative (…) si svolge anche solamente nella band Morning ") are, for now, relegated to the margins of the debate. If school hours are connected with the employment of women, those relating to kindergarten may be especially important. The difficulty of reconciling women between work and family life in the early years of a child's life may contribute to exit from the labor market (discouraged workers) is typically not reversible. Later he is in condition to re-enter the labor market, the more difficult.
In Italy we have some need for policies that discourage women's employment of mothers. As the graph for the cohort aged between 25 and 49 years, the rate of Italian mothers' employment is lower than the rate of female employment in the whole cohort. The gap is also wider as the number of children. The phenomenon also occurs in other European countries, but an all-Italian peculiarity is the fact that the employment rate of mothers are not together at the female of the entire cohort, also in Italy at the lowest among European countries, all ' increasing age of the child. This suggests that it is much more difficult for Italian mothers returning to work after maternity leave. Why? The structure of the labor market, the culture of the society and enterprises play an important role. But also the institutions have their responsibilities, the lack of services for infants in the first place: in Italy spending on childcare for those aged between 0 and 3 years is only 0.1 percent of GDP, compared to 0 , 5 per cent in France and 0.8 percent in Sweden, with coverage rates of 6.3 percent of children, compared to 28 percent in France and 39.5 percent in Sweden. The
for all full-time public school kindergarten and primary, in this context, one of the few institutional measures to assist working mothers. Should be strengthened, particularly in the South, rather than reduced, if we do not want to contribute to the reduction of employment rates for women, particularly mothers, already so low.
(1) See in this regard, our article in Il Sole 24 Ore of 29/10/2008.
This text in pdf .
Wooden Rabbit Cage Blueprints
Next Committee Meeting Wednesday November 5 at 21:00
It reminds everyone that the next Committee meeting was set for the day on November 5 at 21:00 at the headquarters of always Collective The White Rose , at the Maison des Associations Carnations via 21, Rozzano.
Subscribe to:
Comments (Atom)